lunedì 27 giugno 2016

Lunedì al "Cinema ritrovato"

Universal Pictures: King of Jazz
Cinema Jolly, ore 11

Dopo Who's Crazy? la musica jazz torna protagonista nella rassegna Universal Pictures: gli anni di Laemmle Junior. King of Jazz (1930) è un monumento all’età nuova, al cinema parlato, cantato, ballato. La superproduzione Universal mise insieme Paul Whiteman, direttore della principale orchestra da ballo americana; John Murray Anderson, artefice di spettacolari riviste a Broadway; un cast stellare di ballerini e cantanti (tra cui un giovane Bing Crosby); e la lucentezza del primo Technicolor. Il risultato fu un’incomparabile interpretazione cinematografica della musica jazz e della rivista musicale. Grazie al restauro della Universal, per la prima volta dopo quasi ottantacinque anni, gli spettatori potranno vedere e ascoltare King of Jazz in una forma più fedele all’originale. Altra incursione jazz nel cinema giapponese a colori con Jazz musume tanjo, vivace commedia musicale con una trama alla Cenerentola, prodotto dalla Nikkatsu nel 1957 e interpretato da due popolari divi dell'epoca, Chiemi Eri e Yujiro Ishihara.

>> Maggiori informazioni


 Universal Pictures: King of Jazz
Cinema Jolly, 11 a.m.
After
Who’s Crazy?, jazz music once again takes centre stage in the section Universal Pictures: the Laemmle Junior Years. King of Jazz (1930) was a monument to a new era with a talking, singing and dancing movie. Musicals were knocking on the door. Universal’s super production brought together Paul Whiteman, leader of the country’s top dance orchestra, John Murray Anderson, director of spectacular Broadway revues, a top ensemble of dancers and singers (including a young Bing Crosby), and sparkling early Technicolor. The end result was an unparalleled cinematic interpretation of jazz music and the musical revue. Thanks to the restoration by Universal, for the first time in close to 85 years, audiences will be able to see and hear King of Jazz in a form more faithful to the original. Another foray into Japanese colour cinema by jazz music is Jazz musume tanjo, a lively musical comedy with a Cinderella style plot, produced by Nikkatsu in 1957 and interpreted by two popular stars of that era, Chiemi Eri and Yujiro Ishihara.
 


L’idea di conservare il cinema: Jacques Ledoux alla Cinémathèque Royale de Belgique
Sala Auditorium, ore 11

Da quest'anno, all’interno degli incontri del Cinema Ritrovato, abbiamo deciso di ricordare le figure più rilevanti di quasi ottant’anni di storia della FIAF. Persone che hanno svolto un compito non facile: costruire un intero sapere, sviluppare un’azione – come conservare, come restaurare, come programmare una sala. Insomma, dare un senso alla parola ‘cineteca’. Abbiamo iniziato con sette personalità che hanno avuto un ruolo di rilievo per le proprie cineteche e conseguentemente per le cineteche di tutto il mondo: João Bénard da Costa, Vladimir Dmitriev, Marie Epstein, Jac ques Ledoux, Ernest Lindgren, P.K. Nair, Paulo Emilio Sales Gomes. Al centro della conferenza di lunedì 27, Jacques Ledoux, figura leggendaria che portò la Cinémathèque Royale de Belgique all’avanguardia nel settore dell’archivistica, del restauro e della programmazione. Ne parleranno lo scrittore e regista Eric de Kuyper, che fu vice-direttore del Nederlands Filmmuseum e che conobbe molto bene Ledoux, e Nicola Mazzanti, attuale direttore della Cinémathèque Royale de Belgique..
.
>> Maggiori informazioni

Jacques Ledoux at the Cinémathèque Royale de Belgique

Sala Auditorium, 11 a.m.
From this year, during the meetings of Il Cinema Ritrovato, we have decided to start remembering the most significant outstanding personalities from the nearly eighty years of FIAF’s history. They are people whose task has not been easy: constructing an entire field of knowledge and developing new activities – how to conserve, how to restore, how to programme. In short, they have had to give meaning to the term ‘film archive’. We chose to begin with key personalities who played a significant role both within their own archives and within film archiving worldwide: João Bénard da Costa, Vladimir Dmitriev, Marie Epstein, Jacques Ledoux, Ernest Lindgren, P.K. Nair and Paulo Emilio Sales Gomes. Jacqu es Ledoux, a legendary figure who took the Cinémathèque Royale de Belgique to the forefront of the archiving, restoration and programming sector, will be centre stage at the conference on Monday 27. The filmmaker and writer Eric de Kuyper, who was deputy director of the Netherlands Filmmuseum and knew Ledoux very well, and Nicola Mazzanti, the current director of the Cinémathèque Royale de Belgique, will speak about this subject.



Lezione di Cinema: incontro con i fratelli Dardenne
David Robinson e Goffredo Fofi raccontano Buster Keaton

Sala Auditorium, ore 12 e 16

Dopo la consegna del Premio FIAF e la proiezione della versione restaurata di La Promesse, Jean-Pierre e Luc Dardenne incontrano il pubblico del festival. I due fratelli cineasti belgi dialogano con Nicola Mazzanti (Cinémathèque Royale de Belgique) per raccontare il loro cinema fatto di 'cose molto concrete', aggrappato alla realtà, che permette allo spettatore di diventare intimo testimone di vite quotidiane ai margini. Si intitola invece Buster Keaton, uno dei sogni più belli della nostra vita la lezione che due celebri studiosi e critici di cinema, David Robinson e Goffredo Fofi, dedicano al grande genio comico.
 

Cinema Lesson: meeting with the Dardenne brothers
David Robinson and Goffredo Fofi tell us about Buster Keaton
Sala Auditorium, 12 noon and 4 p.m.
After the awarding of the FIAF Prize and the screening of the restored version of
La Promesse, Jean-Pierre and Luc Dardanne will meet the public at the festival. The two Belgian brothers will talk with Nicola Mazzanti (Cinémathèque Royale de Belgique) about their films, which are made of 'very concrete things', embrace reality, and all ow the viewer to become a personal witness to daily life on the margins. The lesson given by the two famous film critics and scholars, David Robinson and Goffredo Fofi, on the other hand, is entitled Buster Keaton, one of the most beautiful dreams of our life, in honour of the great comic genius.


Incontri sul restauro – FIAF Film Restoration Summer School
Sala Auditorium, ore 9 e 14

Al via gli incontri sul restauro organizzati nell’ambito della FIAF Film Restoration Summer School. Il programma degli incontri ha lo scopo di mantenere vivo un dibattito intorno alle tematiche del restauro nonché di aggiornare e informare sugli studi realizzati intorno ai casi specifici e all’utilizzo delle tecnologie per permetterne la realizzazione. Due gli appuntamenti di lunedì 27, l’incontro (in inglese) con la Commissione Tecnica FIAF e la tavola rotonda Progetto Technès: Il cinema e le sue tecniche
.

Focus on restoration – FIAF Film Restoration Summer School
Sala Auditorium, 9 a.m. and 2 p.m.
The meetings about restoration organized as part of the FIAF Film Restoration Summer School get under way. The programme of restoration lectures has the specific aim of keeping alive the debate on restoration issues, as well as updating and providing information about specific case studies and the use of restoration technology. There are two events on Monday 27, the meeting (in English) with the FIAF Technical Commission and the round table Technès Project: The cinema and its techniques.



Ritrovati e Restaurati
Sala Mastroianni e Cinema Arlecchino

Lunedì 27 il programma dei Ritrovati e Restaurati offre alcuni grandi film socialmente coraggiosi: El puño de hierro di Gabriel García Moreno, film muto messicano (uno dei pochi giunti fino a noi, considerato che il 90% dei film prodotti tra il 1896 e il 1931 è andato perduto) che nel 1927 parla di droga e delle sue conseguenze in modo estremamente esplicito; Déjà s’envole la fleur maigre di Paul Meyer, uno dei più grandi film sull’emigrazione e sull’impossibilità dell’integrazione, un film dove le vittime, gli emigrati, siamo noi italiani; Die Letzte chance di Leopold Lindtberg, opera profondamente umanista sul tema dei profughi di guerra in Svizzera, che nel 1945 pone al paese e al mondo il tema dell’accoglienza di coloro che scappano dalla furia nazifascista. E inoltre, Les Portes de la nuit, l’ultimo film del trio Carné-Prevert-Kosma. Sarà un fiasco, eppure ci sono poche opere che raccontano così bene l’oscurità, la doppiezza, il dolore della fine di una guerra che aveva segnato il tessuto umano e sociale della Francia.

>> Maggiori informazioni

Recovered and Restored
Sala Mastroianni and Cinema Arlecchino
On Monday 27 the programme of Recovered and Restored is offering some great socially courageous films: Gabriel García Moreno’s
El puño de hierro (1927), a Mexican silent film (one of the few that we have come across, considering 90% of Mexican silent cinema production from 1896 to 1931 has been lost) which talks about drugs and their human consequences in a very explicit way; Paul Meyer’s Déjà s’envole la fleur maigre, one of the greatest films about migration and the impossibility of integration, a film in which the victims, the migrants, are Italians; Leopold Lindtberg’s Die Letzte Chance, a profoundly humanist work on the subject of war refugees in Switzerland, which in 1945 exposed the country and the world to the importance of accepting people fleeing from Nazism. And also, Les portes de la nuit (1946), the last film with t he trio of Carné, Prevert and Kosma. It was a fiasco, and yet there are few films that offer such a compelling portrait of darkness, falseness and the pain at the end of a war that had left an indelible mark on France’s human and social fabric.




Grand Tour italiano: 61 film dei primi anni del ’900
Andrea Meneghelli presenta il nuovo Dvd delle Edizioni Cineteca di Bologna
Sala Mastroianni, ore 12.15

Volete vedere la bellezza? Oltre un secolo fa, frotte di cineoperatori italiani e non attraversano l’Italia in lungo e in largo per filmare paesaggi, borghi, città, eventi, fabbriche, usi e costumi del nostro paese, a beneficio di una categoria tutta nuova, gli spettatori cinematografici di tutto il mondo. Con il nuovo cofanetto Grand Tour italiano. 61 film dei primi anni del ’900, pubblicato dalle Edizioni Cineteca di Bologna, partiamo a bordo di una macchina che viaggia nello spazio e nel tempo, toccando centinaia di luoghi, dalla Sicilia al Cervino. L’Italia come non l’abbiam o mai vista, sospesa tra Ottocento e modernità, nelle immagini antiche e rare che sono sopravvissute (e nei restauri della Cineteca di Bologna e di altre prestigiose cineteche, accompagnati dalle musiche di Daniele Furlati). Il curatore Andrea Meneghelli presenta il cofanetto alla fine del programma Italia 1896 – In onore di Aldo Bernardini della sezione 1896. Cinema anno uno.
>> Maggiori informazioni


‘Grand Tour italiano’: 61 films from the early 20th century
Andrea Meneghelli presents the new DVD from the Cineteca di Bologna Editions
Sala Mastroianni, 12.15 p.m.
Do you wish to see beauty? Over a century ago, hordes of cine-camera operators, from Italy and also further afield, travelled across Italy to film the landscapes, villages, cities, events, factories, customs and traditions of our country, for the benefit of a whole new category of person, the cinemagoers from around the world. With the new box set Grand Tour italiano. 61 film dei primi anni del ’900 (Italian Grand Tour: 61 films from the early 20th century), published by Cineteca di Bologna Editions, we hop aboard a machine travelling through time and space, stopping off at hundreds of destinations, from Sicily to Monte Cervino. Italy a s we’ve never seen it before, suspended between the nineteenth century and modernity, in the old and rare images that have survived (restored by the Cineteca di Bologna and other prestigious film archives, with music by Daniele Furlati). The curator Andrea Meneghelli will present the box set at the end of the programme
Italy 1896 – In Honor of Aldo Bernardini from the 1896. Year One of Cinematography section.


Documenti e documentari: Nicolas Roeg: It's About Time
Sala Auditorium, ore 18.30

“Un film è una combinazione magica e misteriosa di realtà, arte, scienza e soprannaturale – ed è anche una porta d'accesso alla natura del tempo, e forse persino un primo indizio per risolvere l'enigma del perché siamo in questo mondo”. Sono parole del regista britannico Nicolas Roeg. I suoi film innovativi e visionari – Performance, Walkabout, Don’t Look Now, The Man Who Fell to Earth... – hanno esplorato gli aspetti più oscuri dell'animo umano, spingendo i generi oltre le convenzioni. Il documentario di David Thompson ricostruisce la sua carriera attraverso interviste ai suoi collaboratori (gli attori Julie Christie, Ther esa Russell, ex moglie di Roeg, e Donald Sutherland), ai registi influenzati dai suoi film (Danny Boyle, Ben Wheatley, Mike Figgis) e allo stesso Roeg, solitamente restio a interviste e dichiarazioni, che guida la narrazione con il suo pensiero divagante.
>> Maggiori informazioni
Documents and documentaries: Nicolas Roeg: It's About Time
Sala Auditorium, 6.30 p.m.
“A film is a magical and mysterious combination of reality, art, science and the supernatural – as well as a gateway to the nature of time, and perhaps even the first clue in solving the puzzle of what we’re doing in this world”. These are the words of the British director Nicolas Roeg. His innovative and visionary films,
Performance, Walkabout, Don’t Look Now, The Man Who Fell to Earth..., have explored the darkest parts of the human soul, pushing genres beyond conventions. The documentary by David Thompson reconstructs his career using interviews with those who have worked with him (the actors Julie Christie and Theresa Russel, Roeg’s ex-wife, and Donald Sutherland), the directors influenced by his films (Danny Boyle, Ben Wheatley and Mike Figgis), and also Roeg himself, usually loath to give interviews or make statements, who leads the narrative with his wandering thoughts.


Ritrovati e Restaurati: Valmont in Piazza Maggiore
Nel pomeriggio lo sceneggiatore Jean-Claude Carrière incontra il pubblico
Piazza Maggiore, ore 21.45, e Sala Auditorium, ore 17

Valmont è Le relazioni pericolose, romanzo epistolare libertino settecentesco di Choderlos de Laclos, secondo Miloš Forman. Valmont è il giovane Colin Firth (al suo primo ruolo di rilievo, ovviamente pre-Oscar e anche pre-Bridget Jones, ma già capace di indossare i costumi d’epoca come pochi altri), da non confondere con John Malkovich, che fu un Valmont assai più luciferino nel film di Stephen Frears uscito l 'anno prima. Frears/Malkovich allora eclissarono Forman/Firth, dunque il film è tutto da riscoprire in questo restauro in 4K che fa sfolgorare la ricostruzione storica. Del romanzo di Laclos il film coglie, assai più del gemello, il dato giocoso della sfida erotica, il divertimento intellettuale ma esuberante, la carnalità ironica della geometria seduttiva – che vede Valmont tra Annette Bening, Madame e ‘maestra’, e Meg Tilly, incorruttibile marchesa. La riuscita del film va soprattutto alla sceneggiatura, scritta dal regista insieme a Jean-Claude Carrière, che incontrerà il pubblico del festival in una Lezione di Cinema alla presenza di Sophie Seydoux e Paul Rassam.
Recovered and Restored: Valmont in Piazza Maggiore
In the afternoon, the screenwriter Jean-Claude Carrière meets the public
Piazza Maggiore, 9.45 p.m. and Sala Auditorium 5 p.m.
Valmont is Les Liaisons dangereuses, a libertine eighteenth century epistolary novel by Choderlos de Laclos, according to Miloš Forman. Valmont is the young Colin Firth (in his first major role, obviously pre-Oscar and pre-Bridget Jones, but still capable of wearing period clothing like few others), not to be confused with John Malkovich, who was a much more satanic Valmont in the film by Stephen Frears that came out the year before. Frears/Malkovich eclipsed Forman/Firth at the time, so the film is yet to be discovered in this restoration in 4K, which makes the historical reconstruction shine. The film grasps the playful aspect of the erotic challenge, the intellectual yet exuberant enjoyment and the ironic sensuality of the seductive geometry, which sees Valmont between Annette Bening, Madame and ‘mistress’, and Meg Tilly, the incorruptible marchioness, much more than its twin. The success of the film is mainly due to the screenplay, written by the director togeth er with Jean-Claude Carrière, who will be meeting the festival audience in a Cinema Lesson with Sophie Seydoux and Paul Rassam.

  
_

Il Cinema Ritrovato
Cineteca di Bologna and Mostra Internazionale del Cinema Libero
Via Riva di Reno, 72 - 40122 Bologna - Italy
Tel: (+39) 0512194814 - Fax (+39) 0512194821
ilcinemaritrovato@cineteca.bologna.it
Seguici anche su / Follow us also on facebook, twitter and instagram

Nessun commento:

Posta un commento

Chiunque può inserire commenti, che sono moderati